快捷导航

请教下为什么很多球队都叫流浪者?

[复制链接]
查看: 261|回复: 0

7782

主题

7888

帖子

7898

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
7898
发表于 2017-9-3 17:07:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
苏超 格拉斯哥流浪者        Glasgow Rangers
Ranger都是翻译成游骑兵吧?发自手机世界杯在线直播
要是翻译成“游骑兵”,你是不是觉得挺酷的?被翻译成流浪者的还有wanderers
Ranger都是翻译成游骑兵吧?一般是巡游者吧,不过女王公园巡游者也曾经翻译成昆士帕流浪
ranger翻译的有问题,本义是护林员,在美国是游骑兵,也就是大兵瑞恩和黑鹰坠落里的精锐士兵,翻译成流浪者是什么鬼
好像都是非英格兰地区,或者是英格兰靠近苏格兰的地区,是所谓的传统凯尔特人地区,因为被英格兰人给驱逐了,所以到处流浪吗
网上看到的流浪者(Rovers、Rangers、Wanderers)一词是源于这些俱乐部在创立之初没有自己固定的主场,队伍只能“流浪”与别人约战,包括狼队,布莱克本,博尔顿,布里斯托尔等多家英格兰俱乐部均是如此。此外,在爱尔兰,苏格兰,甚至阿根廷,乌拉圭,智利也有以此原因在球队名字中加上流浪者的球队。而苏超的格拉斯哥流浪者并非如此,该队一名叫摩西麦克尼尔的创始人从一本书中受到启发,最终将球队命名为流浪者,这里的流浪者一词还有“不惧艰难,长途跋涉追寻梦想”有关
巡游者比较好。游骑兵太美国化了
Dark Ranger 黑暗游侠翻译成 游侠 就炫酷了
Rangers lead the way. 你跟我说是流浪者?
其实ranger更多的时候被翻译成了游侠发自手机世界杯在线直播
英语系知名球队基本就是纯地名、加城、联、者、竞技。热刺阿森纳凯尔特人这种很少见,像狼队缩写是狼队其实还是xx者
纽约Rangers,美国冰球队的,德州Rangers,美国棒球队的,不要太多,不过美帝那边叫游骑兵,也有流浪者的意思,说白了了和历史有关
英语系知名球队基本就是纯地名、加城、联、者、竞技。热刺阿森纳凯尔特人这种很少见,像狼队缩写是狼队其实还是xx者热刺也是地名,托特纳姆也是地名
QPR好像也被翻译昆士柏流浪,一下从女王、巡游者掉到流浪者。发自手机世界杯在线直播
热刺也是地名,托特纳姆也是地名热刺不是托特纳姆当地一名贵族的绰号吗?意为急性子?发自手机世界杯在线直播
热刺也是地名,托特纳姆也是地名热刺不是莎士比亚作品里的一个啥吗,怎么是地名?
热刺不是莎士比亚作品里的一个啥吗,怎么是地名?查到了诺森伯兰伯爵之子亨利•珀西,绰号热刺,意思类似中国的霹雳火秦明发自手机世界杯在线直播
我以为是北京人和。。
英语系知名球队基本就是纯地名、加城、联、者、竞技。热刺阿森纳凯尔特人这种很少见,像狼队缩写是狼队其实还是xx者狼队缩写为狼是因为其全名为沃尔夫汉普顿流浪者,沃尔夫汉普顿就是以狼为名的一处地名,类似沃尔夫斯堡,因为太长习惯叫前一半昵称沃尔夫,就是狼发自手机世界杯在线直播
Ranger都是翻译成游骑兵吧?没毛病老铁,NHL的new York Rangers就是翻译成纽约游骑兵的
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

精彩推荐
Copyright CCTV5在线直播  Powered by©  技术支持:  网站地图